NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’Z-ZİYNET

<< 2424 >>

تحريم الذهب على الرجال

45- Altın'ın Erkeğe Haram Kılınması

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال حدثنا الليث عن يزيد بن أبي حبيب عن أبي أفلح الهمداني عن بن زرير أنه سمع علي بن أبي طالب يقول إن نبي الله صلى الله عليه وسلم أخذ حريرا فجعله في يمينه وأخذ ذهبا فجعله في شماله ثم قال إن هذين حرام على ذكور أمتي

 

[-: 9382 :-] Ali b. Ebı Talib der ki: Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek kumaşı sağ eline, altını da sol eline alıp: "Bu iki şey, ümmetimin erkeklerine haramdır" buyurdu.

 

9383, 9384 ve 9385. hadislerde tekrar gelecektir.  -  Mücteba: 8/160; Tuhfe:10183

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (4057), İbn Mace (3595), Ahmed, Müsned (750, 935), Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (4815, 4816, 4817) ve İbn Hibban (5434) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا عيسى بن حماد قال أنبأنا الليث عن يزيد بن أبي حبيب عن بن أبي الصعبة عن رجل من همدان يقال له أبو أفلح الهمداني عن بن زرير أنه سمع علي بن أبي طالب يقول إن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ حريرا فجعله في يمينه وأخذ ذهبا فجعله في شماله ثم قال إن هذين حرام على ذكور أمتي

 

[-: 9383 :-] Ali b. Ebi Talib der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ipek kumaşı sağ eline, altını da sol eline alıp: "Bu iki şey, ümmetimin erkeklerine haramdır" buyurdu.

 

Mücteba: 8/160; Tuhfe:10183

 

 

أخبرنا محمد بن حاتم قال حدثنا حبان قال أنبأنا عبد الله هو بن المبارك عن ليث بن سعد قال حدثني يزيد بن أبي حبيب عن بن أبي الصعبة عن رجل من همدان يقال له أفلح عن بن زرير أنه سمع عليا يقول إن نبي الله صلى الله عليه وسلم أخذ حريرا فجعله في يمينه وأخذ ذهبا فجعله في شماله ثم قال إن هذين حرام على ذكور أمتي قال أبو عبد الرحمن وحديث بن المبارك أشبه بالصواب من الذي قبله والله تعالى أعلم إلا قوله عن أفلح فإن أبا أفلح أولى بالصواب

 

[-: 9384 :-] ibn Zureyr der ki: Hz. Ali'nin şöyle dediğini işittim: "Nebi (SUlllallahu ",Ieyhi ve,ellem) ipek kumaş! sağ eline, altını da sol eline alıp: "Bu iki şey ümmetimin erkeklerine haramdır" buyurdu.

 

Nesai der ki: İbnü'l-Mübarek'in hadisi, bir önceki hadisten daha doğrudur. Allah hakikatini bilir. Ancak, "Eflah'tan" sözüne gelince ise, bunun Ebu Eflah olması daha doğrudur.

 

Mücteba: 8/160; Tuhfe:10183

9382. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا عمرو بن علي قال حدثنا يزيد بن هارون قال أنبأنا محمد بن إسحاق عن يزيد بن أبي حبيب عن عبد العزيز بن أبي الصعبة عن أبي أفلح الهمداني عن عبد الله بن زرير الغافقي قال سمعت عليا يقول أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم ذهبا بيمينه وحريرا بشماله فقال هذا حرام على ذكور أمتي

 

[-: 9385 :-] Abdullah b. Zureyr el-GafikT der ki: Hz. Ali'nin şöyle dediğini işittim: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) altını sağ eline, ipeği de sol eline alıp: "Bu iki şey ümmetimin erkeklerine haramdır" buyurdu.

 

Mücteba: 8/160; Tuhfe:10183

9382. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا عمرو بن علي قال ثنا يحيى ويزيد ومعتمر وبشر بن المفضل قالوا ثنا عبيد الله عن نافع عن سعيد بن أبي موسى أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن الله أحل لإناث أمتي الحرير والذهب وحرم على ذكورها

 

[-: 9386 :-] Ebu MAsa'nın bildirdiğine göre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Allah ipekle altını, ümmetimden kadınlara helal, erkeklere ise haram kıldı" buyurdu.

 

Mücteba: 8/190; Tuhfe:8998

 

 

أخبرنا علي بن الحسين الدرهمي قال حدثنا عبد الأعلى عن سعيد عن أيوب عن نافع عن سعيد بن أبي هند عن أبي موسى أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال أحل الذهب والحرير لإناث أمتي وحرم على ذكورها

 

[-: 9387 :-] Ebu Musa'nın bildirdiğine göre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"İpekle altın, ümmetimden kadınlara helal, erkeklere ise haram kılındı" buyurdu.

 

Mücteba: 8/161; Tuhfe:8998

 

Diğer tahric: Hadisi Tirmizi (1720), Ahmed, Müsned (19502) ve Tahavı, Şerh Müşkili'l-Asar (4823, 4824) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا الحسن بن قزعة عن سفيان بن حبيب عن خالد عن أبي قلابة عن معاوية قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن لبس الحرير والذهب إلا مقطعا خالفه عبد الوهاب رواه عن خالد عن ميمون عن أبي قلابة

 

[-: 9387/2 :-] Ebu Musa'nın bildirdiğine göre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"İpekle altın, ümmetimden bayanlara helal, erkeklere ise haram kılındı" buyurdu.

 

Mücteba: 8/161; Tuhfe:8998

 

 

أخبرنا محمد بن بشار قال حدثنا عبد الوهاب قال حدثنا خالد عن ميمون عن أبي قلابة عن معاوية أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الذهب إلا مقطعا وعن ركوب المياثر

 

[-: 9388 :-] Muaviye der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) basit ve küçük şeyler dışında altın takılar takınmayı yasakladı.

 

Mücteba: 8/161; Tuhfe:11421

6390. hadiste tahricine bakınız.

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثنا بن أبي عدي عن سعيد عن قتادة عن أبي شيخ أنه سمع معاوية وعنده جمع من أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم قال أتعلمون أن نبي الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الذهب إلا مقطعا قالوا اللهم نعم

 

[-: 9389 :-] Muaviye'nin bildirdiğine göre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) basit ve küçük şeyler dışında altın takılar takınmayı ve ipekten yapılmış eyerler üzerine binmeyi yasakladı.

 

Mücteba: 8/161; Tuhfe:11421

 

 

أخبرنا أحمد بن حرب قال أنبأنا أسباط عن مغيرة عن مطر عن أبي شيخ قال بينما نحن مع معاوية في بعض حجاته إذ جمع رهطا من أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم فقال لهم ألستم تعلمون أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الذهب إلا مقطعا قالوا اللهم نعم خالفه يحيى بن أبي كثير على اختلاف بين أصحابه عليه

 

[-: 9390 :-] Ebu Şeyh der ki: Muaviye'nin, yanında sahabeden bazıları varken: "Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in basit ve küçük eşyalar dışında altın takılar takınmayı yasakladığını biliyor musunuz?" dediğini işittim. Onlar da: "Vallahi evet (biliyoruz)" karşılığını verdiler.

 

Mücteba: 8/161; Tuhfe:11421

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Diavud (1794,4239) rivayet etti.

 

9391, 9392, 9393, 9394, 9395, 9396, 9397, 9398, 9526, 9527, 9528, 9529, 9531, 9532 ve 9533, 9730, 9731, 9732, 9733, 9734, 9735, 9736, 9737 ve 9738. hadislerde tekrar gelecektir.

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثنا يحيى بن أبي كثير قال حدثنا علي بن المبارك عن يحيى قال حدثني أبو شيخ الهنائي عن أبي حمان أن معاوية عام حج جمع نفرا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم في الكعبة فقال لهم أنشدكم الله هل نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن لبس الذهب قالوا نعم قال وأنا أشهد خالفه حرب بن شداد رواه عن يحيى عن أبي شيخ عن أخيه حمان

 

[-: 9391 :-] Ebu Şeyh der ki: Biz hac seferlerinden birinde Muaviye ile beraber iken o, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ashabından bir grubu toplayıp: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in basit ve küçük şeyler dışında altın takılar takınmayı yasakladığını biliyor musunuz?" dediğinde: "Vallahi evet (duyduk)" karşılığını verdiler.

 

Mücteba: 8/161; Tuhfe:11456

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث قال حدثنا حرب بن شداد قال حدثنا يحيى بن أبي كثير قال حدثني أبو شيخ عن أخيه حمان أن معاوية عام حج جمع نفرا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم في الكعبة فقال لهم أنشدكم بالله هل نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن لبوس الذهب قالوا نعم قال وأنا أشهد خالفه الأوزاعي على اختلاف أصحابه عليه فيه

 

[-: 9392 :-] Ebu Himman der ki: Muaviye hac yaptığı sene, Kabe'de Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ashabından birkaç kişiyi toplayıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) altın takılar takınmayı yasakladı mı?" dediğinde: "Evet" karşılığını verdiler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Mücteba: 8/162; Tuhfe:11405

 

 

أخبرني شعيب بن شعيب بن إسحاق الدمشقي قال حدثنا عبد الوهاب بن سعيد قال حدثنا شعيب وهو بن إسحاق قال حدثني الأوزاعي عن حديث قال حدثني يحيى بن أبي كثير قال حدثني أبو شيخ قال حدثني حمان قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال أنشدكم بالله ألم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الذهب قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد

 

[-: 9393 :-] Ebu Şeyh'in, kardeşi Himman'dan bildirdiğine göre Muaviye, hac yaptığı sene Kabe'de Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ashabından birkaç kişiyi toplayıp onlara: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) altın takılar takınmayı yasakladı mı?" diye sorduğunda: "Evet" karşılığını verdiler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Mücteba: 8/162; T uhfe: 11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا نصير بن الفرج قال حدثنا عمارة بن بشر عن الأوزاعي عن يحيى بن أبي كثير قال حدثني أبو إسحاق قال حدثني حمان قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال أنشدكم بالله ألم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن الذهب قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد

 

[-: 9394 :-] Himman der ki: Muaviye hac edip Kabe'de Ensar'dan birkaç kişiyi toplayarak: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in altını (takınmayı) yasakladığını duymadınız mı?" diye sorduğunda: "Vallahi evet (duyduk)" karşılığını verdiler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Mücteba: 8/162; Tuhfe:11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

وأخبرنا العباس بن الوليد بن مزيد عن عقبة عن الأوزاعي قال حدثني يحيى قال حدثني أبو إسحاق قال حدثني بن حمان قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال ألم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن الذهب قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد

 

[-: 9395 :-] Himman der ki: Muaviye hac ettiğinde Kabe'de Ensar'dan birkaç kişiyi çağırıp: "Size Allah için soruyorum! Resuluilah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in altını (takınmayı) yasakladığını duymadınız mı?" diye sorduğunda: "Vallahi evet (duyduk)" karşılığını verdiler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben de şahidim" dedi.

 

Mücteba: 8/162; Tuhfe:11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

 

[-: 9396 :-] Himman der ki: Muaviye hac yaptığında Kabe'de Ensar'dan birkaç kişiyi çağırıp: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in altını (takınmayı) yasakladığını duymadınız mı?" diye sorduğunda: "Evet’’ karşılığını verdiler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben de şahidim'' dedi.

 

Mücteba: 8/163; Tuhfe:11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الرحيم البرقي قال حدثنا عبد الله بن يوسف قال حدثنا يحيى بن حمزة قال حدثني الأوزاعي قال حدثني يحيى قال حدثني حمان قال حج معاوية فدعا نفرا من الأنصار في الكعبة فقال أنشدكم بالله ألم تسمعوا رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن الذهب قالوا اللهم نعم قال وأنا أشهد قال لنا النسائي قتادة أحسن من يحيى بن أبي كثير وحديثه أولى بالصواب والله أعلم

 

[-: 9397 :-] Himman der ki: Muaviye hac ettiğinde Kabe'de Ensar'dan birkaç kişiyi çağırıp: "Size Allah için soruyorum! Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in altını (takınmayı) yasakladığını duymadınız mı?" diye sorduğunda: "Vallahi evet (duyduk)" karşılığını verdiler. Bunun üzerine Muaviye: "Ben de şahidim" deôi.

 

Nesai der ki: Katade'nin ezberi Yahya b. Ebi Kesir'den daha kuvvetlidir. Hadisi de daha doğrudur. Allah doğrusunu bilir.

 

Mücteba: 8/163; Tuhfe:11405

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم قال أنبأنا النضر بن شميل قال أنا بيهس بن فهدان قال أنا أبو شيخ الهنائي قال سمعت معاوية وحوله ناس من المهاجرين والأنصار فقال لهم أتعلمون أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الحرير قالوا نعم قال ونهى عن لبس الذهب إلا مقطعا قالوا نعم خالفه علي بن غراب رواه عن بيهس عن أبي شيخ عن بن عمر

 

[-: 9388 :-] Ebu Şeyh el-Hunai der ki: Muaviye'nin, etrafında Muhacirler ve Ensar'dan kişiler varken şöyle dediğini duydum: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ipek elbiseler giymeyi yasakladığını bilmiyor musunuz?" Onlar da: "Vallahi evet (biliyoruz)" diye karşılık verdiler. Muaviye: "Basit ve küçük şeyler dışında takınmayı da yasakladı(ğınıda bilmiyor musunuz?)" deyince de onlar: "Evet (biliyoruz)" dediler.

 

Mücteba: 8/163; Tuhfe:11456

9390. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرني زياد بن أيوب دلويه قال حدثنا علي بن غراب قال حدثنا بيهس بن فهدان قال أنبأنا أبو شيخ الهنائي قال سمعت بن عمر قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن لبس الذهب إلا مقطعا قال أبو عبد الرحمن وحديث النضر بن شميل أشبه بالصواب والله تعالى أعلم

 

[-: 9399 :-] Ebu Şeyh el-Hunai der ki: ibn Ömer'in şöyle dediğini işittim: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) basit ve küçük eşyalar dışında altın takınmayı yasakladı."

 

Nesai der ki: Nadr b. Şumeyl'in rivayeri doğruya daha yakındır. Allah doğrusunu bilir.

 

Mücteba: 8/163; Tuhfe:8588

Senediyle beraber 9525. hadiste tekrar gelecektir.